试听课程

还在纠结英语如何提高?找对了老师,学英语一点都不难!现在报名高分名师免费试听课程,让您更了解英语语言体系,帮您提高整体英文水平!

For girls, their health is threatened when they give birth young, and the health of their babies 

Study Examines Child Marriage In US 听听这篇新闻报导吧:

⚡童婚受害者 Sara Tasneem⚡

37岁的Sara Tasneem看起来是个很普通的美国女性,但她却是童婚的受害者。(Sara是她的假名,为了保护自己的隐私)在她高中一年级的时候,她曾为自己的未来描绘宏图,她想要加入美国空军,并攻读法学院。但一切都毁在了她爸爸的手里。他把15岁的Sara嫁给了一个大她许多岁的男人。

Sara直言不讳的认为父亲定是从属于某个邪教团体,跟伊斯兰教不一样,要可怕得多。在这样的宗教环境下长大,女孩被灌输自己只能作为妻子和母亲的宿命。

Thirty-seven-year-old Sara Tasneem once had big plans for her future.

During her first year in high school, Tasneem had decided she wanted to join the United States Air Force and go to law school. But her American-born father had different ideas. He gave her to a man to be married when she was only 15 years old.

At the time, Tasneem visited her father during the summer months. Normally, while attending school, she lived with her mother.

“My dad had become involved in a very…it’s basically kind of like a cult. It’s separate from the religion of Islam. It’s different in its practices and beliefs,” she said. “Growing up in the group, it was your role as a girl that you would just be a wife and a mom.” Sara Tasneem is not her real name, but one she used to protect her privacy.

 

⚡ 16岁的少女母亲⚡

Sara的父亲告诉当时的Sara,作为一名正在发育的年轻女孩,男孩们的目光渐渐开始在她身上流连。父亲告诉Sara必须尽快出嫁,因为婚前性行为是万万不可饶恕的。

15岁的Sara被迫嫁给了一个大她13岁的男人,她也随即被带去了丈夫的家乡。一年后,怀着孕的16岁的Sara和丈夫一同回到了美国。他们在美国内华达州正式结婚,这才真正成为法律上的夫妻。毫不意外地,Sara的丈夫也和她的父亲一样有暴力侵向。

年幼的Sara感到很抑郁,当同龄的孩子都在上学时,她却被迫结婚生子,她不明白为什么她不能像别的少女一样上学。

Pregnant at only 16

Tasneem’s father told her that, as a young woman, she was at an age when boys would start paying attention to her. He said she had to marry because sex outside of marriage was not unacceptable.

Tasneem was spiritually married to a man who was 28, 13 years older than her. She was then taken away to her husband’s homeland. She told VOA she does not wish to identify the name of the country.

Tasneem and her husband returned to the United States when she was 16 and pregnant with her first child. They were legally married in Reno, Nevada. Tasneem said her husband, like her father, was abusive.

“I got really depressed, and I just remembered seeing kids my age going to school and thinking I want to be one of those kids. Why can’t I go to school?” she asked.

 

⚡摇摇欲坠的童婚⚡

18岁以下的婚姻被联合国视为童婚,是对人权的侵犯。世界上最高的童婚率出现在第三世界的贫穷国家,可是在发达的美国,童婚依然是个可怕的社会现象。

UCLA的学者表明,从全美调查数据看来,从2010-2014年,大约有78000个介于15-17岁的美国青少年是已婚状态。

学者Jody Heymann指出,在幼年或青少年时期就结婚的女性通常都受到身体疾病或社会问题的折磨。Jody还说,童婚者不太可能读完高中,百分之31的童婚者长大后遭受贫穷的困扰。对于女孩来说,年纪轻轻就生孩子,对于她们自身以及孩子的健康都有极大的危害。Jody表示,美国和其他国家的区别就在于,美国的男孩们也在小小年纪就结婚。

‘Not stable’ marriages

The United Nations considers marriage before age 18 to be a human rights violation. While the highest numbers of child marriages take place in the least developed nations, they are still a reality in the U.S.

Researchers at the University of California at Los Angeles, or UCLA, looked at information from the U.S. Census Bureau’s American Community Survey. They found that from 2010-2014, about 78,000 Americans between the ages of 15 and 17 said they were married.

Jody Heymann was one of the researchers. She heads the UCLA Fielding School of Public Health. Heymann notes that girls who marry at a young age often experience health and social problems.

“They are less likely to finish high school, 31 percent more likely to land in poverty in adulthood, and for girls, their health is threatened when they give birth young and the health of their babies is threatened,” Heymann said. She added that one difference between the United States and the rest of the world is that American boys are also getting married young.

 

⚡美国童婚率⚡

人口数据调查表明,每1000个孩子当中吗就有7个未满18的女孩已婚。而1000个未成年男孩就几乎有6个已婚。调查也表明,美国童婚的孩子中,印度和中国背景的孩子人数居多。移民的孩子比起美国土生土长的孩子,童婚的几率更高一些。并且,童婚率并不只限于某一种宗教之内。在美国,各个种族和背景的孩子都有童婚的现象。但童婚的孩童来自拉丁美洲,中东,和东亚的几率更高。在西弗吉尼亚、夏威夷和北达科塔,每1000个孩子中就有超出10个是已婚。缅因州、罗德岛州和怀俄明有着更低的童婚率,每1000个孩子中有不到4个是已婚。研究表明,百分之20的已婚儿童正在与他们的妻子或丈夫生活在一起,剩下的百分之80则依然跟父母一起生活。而每4个童婚的孩子中的一个,当他或她年满18的时候,已经离婚或与伴侣分居了。

Rates of child marriage in US

The Census Bureau numbers showed that for every 1,000 children, nearly seven girls under the age of 18 were married. Among underage boys, the rate was nearly six for every 1,000 children.

The Census Bureau study showed higher numbers of children of American Indian and Chinese American ancestry were married. Immigrant children were also more likely than U.S.-born children to have been married. Child marriages were also not linked to any one religion.

“There are child marriages across all ethnic groups and countries of origin, but those children who come from families that originated in Latin America, the Middle East or East Asia do have higher rates of child marriage,” Heymann said.

In the states of West Virginia, Hawaii and North Dakota, more than 10 out of every 1,000 children reported being married at the time of the study.

Maine, Rhode Island and Wyoming, three other states, have much lower rates of child marriage, with less than 4 out of every 1,000 children being married.

The study found 20 percent of married children were living with their husband or wife; most of the rest were living with their parents.

“In one out of four, by the time they turn 18, they are already divorced or separated,” Heymann noted.

 

⚡被偷走的童年⚡

Sara跟丈夫离婚之前,已经有了2个孩子。Sara感到自己的童年和少年时期被无情地偷走了。她失去了教育,现在依然在寻找接受教育的机会。但对于一个中年的单亲妈妈来说,她已然落后于同龄人一大截,还背负着独自照顾孩子的责任。Sara的孩子都已经长大成人,她自己最近也再次步入婚姻的殿堂。

Sara说,任何人的人生都不会再完整,如果你早早的剥夺了他的自由。Sara从过去的人生泥沼中脱身,走到这里实属不易。她现在正努力完成学业,她想当一个为女性发声的活动家,帮助更多的人维护基本权利。

‘I felt robbed’

Tasneem had two children with her husband before she was able to end her marriage.

“I really felt robbed. I felt robbed of my education and to this day I’m fighting to get my education back so it’s a very long process because not only are you 10 steps behind your peers but now you’re saddled with the responsibility of taking care of children on your own for the most part,” Tasneem said. Her children are now grown adults, and she recently remarried. But getting to this point was not easy.

“There’s really no way to make somebody whole after taking away their freedom,” Tasneem said. She is now working on a higher-level education study program. She wants to be an activist for women’s rights and fight human rights abuses.

 

⚡单词解析⚡

看完这篇可怕的新闻报道,突然感觉自己能安稳长大实在太幸福了!在感叹美国童婚率的同时,我们来学些单词吧:

cult - n. 宗教(通常是过激教派或邪教)组织

originate - v. 起源于

peers - n. 同辈,同龄人

saddle - n. 马鞍  v. 承受负担

spouse - n. 伴侣

Islam - n. 伊斯兰教

spiritually - adv. 精神上地

violation - 侵害,违反

census - 人口调查

bureau - 办事处,管理局

poverty - n. 贫困

ethnic - n. 种族


-  爱思教育 -

- 英语可以好玩又好学 -

- 关注我们的官方微信,获取更多精彩内容 -